Leadership Lessons & the Power of Music : A Path to Dignity « Leçons de leadership et impact de la musique : Un chemin vers la dignité. »

Speech created for the occasion of UNESCO’s International Day of Jazz, 2024 for Musique Universelle Arc-en-Ciel’s celebration. Discours créé à l’occasion de la Journée internationale du jazz de l’UNESCO, 2024 pour la célébration de Musique Universelle Arc-en-Ciel.

Thank you so much for joining me. My name is Maria Guajardo, and I am based in Tokyo, Japan. I am a professor of Leadership Studies here at Soka University. I was intrigued with how music, art, culture, creativity, and innovation all can connect not only to music but also to leadership. My presentation for this event is titled Leadership Lessons and the Power of Music: A Path to Dignity.

Je vous remercie de l’intérêt que vous portez à ma présentation. Je m’appelle Maria Guajardo et je suis basée à Tokyo, au Japon. Je suis professeur d’études de leadership à l’université Soka. J’ai été intriguée par la façon dont la musique, l’art, la culture, la créativité et l’innovation peuvent être liés non seulement à la musique, mais aussi au leadership. Ma présentation pour cet événement s’intitule « Leçons de leadership et impact de la musique : Un chemin vers la dignité. »

How did this interest of mine come about? Well, as I was teaching leadership, I understood that there were traditional Western models. Still, something told me that there was so much more that we could gain from leadership, so much more that we could gain from art and culture. So, I chanced upon a dialogue that was held between the jazz musician Herbie Hancock, Wayne Shorter, and the peace leader Daisaku Ikeda, in a dialogue book titled, Reaching Beyond. As I read this book, I became fascinated with the leadership lessons that connected to music. So, what I would like to do is share with you some of my insights.

Comment cet intérêt est-il né ? Lorsque j’enseignais le leadership, j’ai compris qu’il existait des modèles occidentaux traditionnels. Pourtant, quelque chose me disait qu’il y avait tellement plus à tirer du leadership, tellement plus à tirer de l’art et de la culture. C’est ainsi que j’ai découvert par hasard un dialogue entre le musicien de jazz Herbie Hancock, Wayne Shorter et le leader pacifiste Daisaku Ikeda, dans un livre de dialogue intitulé Reaching Beyond. En lisant ce livre, j’ai été fasciné par les leçons de leadership liées à la musique. J’aimerais donc partager avec vous quelques-unes de mes réflexions.

I decided to encapsulate these insights into five leadership lessons and show the connection between music, jazz improvisation, and the field of leadership. More importantly, what it means for you and me to step into our leadership practice. So, let’s get started. What is that first lesson?

J’ai décidé de résumer ces idées en cinq leçons de leadership et de montrer le lien entre la musique, l’improvisation jazz et le domaine du leadership. Plus important encore, ce que cela signifie pour vous et moi de nous engager dans notre pratique du leadership. Commençons donc. Quelle est cette première leçon ?

Leadership lesson #1 is based on improvisation. The idea that improvisation is central to jazz, and it requires one’s ability to listen and to respond to others.

In this respect, music is very relational. I would suggest to you that leadership is also very relational, very similar to jazz. To be able to improvise in this relationship with others we have to be able to trust. We have to be able to trust others in partnership with us and our co-creation. We have to be present. We can’t be thinking of the past, anticipating the future. We have to be grounded, experiencing the here and now. We also have to be aware of group dynamics.

 La première leçon de leadership est basée sur l’improvisation. L’idée que l’improvisation est au cœur du jazz et qu’elle exige une capacité d’écoute et de réponse aux autres.

À cet égard, la musique est très relationnelle. Je vous suggère que le leadership est également très relationnel, comme le jazz. Pour pouvoir improviser dans cette relation avec les autres, nous devons être capables de faire confiance. Nous devons être capables de faire confiance aux autres dans leur partenariat avec nous et notre co-création. Nous devons être présents, pas dans le passé, ni anticiper l’avenir. Nous devons avoir les pieds sur terre, faire l’expérience de l’ici et du maintenant. Nous devons également être conscients de la dynamique de groupe.

Jazz, like leadership, is not about a central, singular, individual but it is about how we as individuals connect, combine, and co-create with others. So, the first leadership lesson is the idea that to be great at jazz, to be great at leadership, the practice of leadership, we need to be able to improvise, to trust, to be present, and to be able to assess and moderate those group dynamics. Not knowing exactly what is going to happen next but having this anticipatory nature about us. That is leadership lesson #1.

Le jazz, comme le leadership, n’est pas l’affaire d’un individu central et singulier, mais de la manière dont nous, en tant qu’individus, nous connectons, combinons et co-créons avec les autres. Ainsi, la première leçon de leadership est l’idée que pour être bon dans le jazz, pour être bon dans le leadership, la pratique du leadership, nous devons être capables d’improviser, de faire confiance, d’être présents, et d’être capables d’évaluer et de modérer cette dynamique de groupe. Ne pas savoir exactement ce qui va se passer ensuite, mais avoir cette nature anticipatrice. C’est la première leçon de leadership.

Second, another leadership is that when playing music, in particular jazz, the music inside of oneself has to be awakened. In this respect, leadership also requires that one’s leadership practice awaken. What does that mean? Today that means we need to lose our fear of accepting responsibility. A jazz musician, similar to an individual in their practice of leadership must be able to accept responsibility, to act, to perform, to practice, in order to be able to chart their own course. We cannot hide behind our instrument as the jazz musician, Wayne Shorter declared. We need to be one with that instrument, but we need to recognize that what we do with the instrument is what is most important.

Similarly, in leadership, we cannot hide behind our position or title. It is what our practice of leadership will reveal that is most important. What will we do with that?

Deuxièmement, une autre forme de leadership consiste à jouer de la musique, en particulier du jazz, en éveillant la musique à l’intérieur de soi. À cet égard, le leadership exige également que l’on éveille sa pratique du leadership. Qu’est-ce que cela signifie Aujourd’hui, cela signifie que nous devons perdre notre peur d’accepter des responsabilités.

Un musicien de jazz, tout comme un individu dans sa pratique du leadership, doit être capable d’accepter la responsabilité, d’agir, de jouer, de pratiquer, afin d’être en mesure de tracer sa propre voie. Nous ne pouvons pas nous cacher derrière notre instrument, comme l’a déclaré le musicien de jazz Wayne Shorter. Nous ne devons faire qu’un avec cet instrument, mais nous devons reconnaître que ce que nous faisons avec l’instrument est ce qui est le plus important. De même, en matière de leadership, nous ne devons pas nous cacher derrière notre position ou notre titre. C’est ce que notre pratique du leadership révélera qui est le plus important. Qu’en ferons-nous ?

And that takes me to the third lesson that is reflected in both jazz and the field of leadership, and that is purpose. We need to be able to know and name our purpose, both in music and in leadership. One would say that music or jazz awakens one’s curiosity, it awakens one’s heart, it inspires and elevates people’s lives, and very similarly the same could be said for leadership. Again, back to this dialogue between these two jazz musicians and this peace ambassador Daisaku Ikeda, in the dialogue, Wayne Shorter said, that through music he worked to develop his human spirit. He was very clear about that purpose. He said “there is a clear purpose in everything that I do”.
Leaders must embody this sense of purpose. Leadership must also connect the heart and connect to creativity because we will not always know what is coming next or what will be revealed. In jazz, similar to the practice of leadership, the unknown is lurking around the corner, and we must be ready. We must be present. We must be grounded. We must understand and embrace our sense of purpose.

Cela m’amène à la troisième leçon qui se reflète à la fois dans le jazz et dans le domaine du leadership, à savoir l’objectif. Nous devons être capables de connaître et de nommer notre objectif, tant dans la musique que dans le leadership. On pourrait dire que la musique ou le jazz éveillent la curiosité, le cœur, inspirent et élèvent la vie des gens, et l’on pourrait dire la même chose du leadership. Pour en revenir au dialogue entre ces deux musiciens de jazz et l’ambassadeur de la paix Daisaku Ikeda, Wayne Shorter a déclaré qu’à travers la musique, il s’efforçait de développer son esprit humain. Il a été très clair sur cet objectif. Il a dit que “tout ce que je fais a un but précis”.

Les dirigeants doivent incarner ce sens de l’objectif. Ils doivent également se connecter au cœur et à la créativité, car nous ne savons pas toujours ce qui va suivre ou ce qui va être révélé. Dans le jazz, comme dans la pratique du leadership, l’inconnu se cache au coin de la rue et nous devons être prêts. Nous devons être présents. Nous devons être ancrés. Nous devons comprendre et avoir conviction dans notre but.

Fourth, dialogue is central to music. A musician is having dialogue not only with other musicians on stage but also with the audience. Because music is a dialogue, it is important to have a successful dialogue. What does that entail? A successful dialogue is not up to the other person, Daisaku Ikeda would say. It is up to us. We must put aside our fear, courageously open our heart, and speak from a position of equality and respect. This leadership lesson #4 is about dialogue. Taking responsibility to make dialogue successful.

Quatrièmement, le dialogue est au cœur de la musique. Un musicien dialogue non seulement avec les autres musiciens sur scène, mais aussi avec le public. La musique étant un dialogue, il est important d’avoir un dialogue fructueux. Qu’est-ce que cela implique ?

Un dialogue réussi ne dépend pas de l’autre personne, dirait Daisaku Ikeda. Il dépend de nous. Nous devons mettre de côté notre peur, ouvrir courageusement notre cœur et parler à partir d’une position d’égalité et de respect. Alors, cette leçon de leadership n°4 porte sur le dialogue. Prendre la responsabilité de faire en sorte que le dialogue soit fructueux.

What is the fifth leadership lesson that comes from the power of music? Daisaku Ikeda shared that music refines the human heart. Wayne Shorter in this dialogue with Herbie Hancock, said we must play from the heart.

Leadership also shares this tradition. Here we begin to open that pathway to dignity.

I love that another scholar, Donna Hicks, has written extensively on dignity. She differentiates dignity from respect. She says respect is earned, but dignity is a birthright. We are born as human beings to have that sense of dignity. As we think about the path to human rights, the path to human rights education, human rights similarly have a sense of birthright, similar to dignity.

I would suggest that these lessons of leadership that emerge from the music tradition are lessons that will serve us well as we embrace this work toward advancing human rights and human rights education.

Quelle est la cinquième leçon de leadership qui découle du pouvoir de la musique ?  Daisaku Ikeda a déclaré que la musique affine le cœur humain. Wayne Shorter, dans ce dialogue avec Herbie Hancock, a dit que nous devions jouer avec le cœur. Le leadership s’inscrit également dans cette tradition. C’est ici que nous commençons à ouvrir la voie vers la dignité. J’aime qu’une autre universitaire, Donna Hicks, ait beaucoup écrit sur la dignité. Elle fait la différence entre la dignité et le respect. Elle dit que le respect se mérite, mais que la dignité est un droit de naissance. Nous sommes nés en tant qu’êtres humains pour avoir ce sens de la dignité.

Lorsque nous réfléchissons à la voie des droits humains, à la voie de l’éducation aux droits humains, nous constatons que les droits de l’homme sont également un droit de naissance, comme la dignité. Je dirais que ces leçons de leadership qui émergent de la tradition musicale sont des leçons qui nous seront utiles dans notre travail de promotion des droits humains et de l’éducation aux droits humains.

A quick recap.

#1. Leadership, similar to jazz, is improvisational. We need to be able to improvise. This works best when we are in relationship with others.

#2. We need to awaken the leader within us. We need to lose our fear of accepting responsibility. Let’s accept it and in that manner, chart our own course.

#3. Purpose. Name your purpose. What is the purpose of your leadership? Is it for self-aggrandizement or is it for the greater good? Work to develop the human spirit through your practice of leadership.

#4. Dialogue is required. A successful dialogue is up to you. Take responsibility. It requires that open heart.

#5. While listening to that human heart, we will open the path of dignity. It is instrumental in opening the path to human rights.

Thank you so much. Let’s move forward in practicing our leadership.

Récapitulons rapidement.

#1. Le leadership, comme le jazz, est une affaire d’improvisation. Nous devons être capables d’improviser. Cela fonctionne mieux lorsque nous sommes en relation avec les autres.

#2. Nous devons réveiller le leader qui est en nous. Nous devons perdre notre peur d’accepter les responsabilités. Acceptons-les et traçons ainsi notre propre voie.

#3. Objectif. Nommez votre objectif. Quel est le but de votre leadership ? S’agit-il de s’enrichir soi-même ou de servir le bien commun ? Travaillez à développer l’esprit humain à travers votre pratique du leadership.

#4. Le dialogue est nécessaire. La réussite du dialogue dépend de vous. Prenez vos responsabilités. Il faut un cœur ouvert.

#5. En écoutant ce cœur humain, nous ouvrirons la voie de la dignité. Cela permet d’ouvrir la voie des droits humains.

Merci beaucoup. Allons de l’avant dans la pratique de notre leadership.

Note: Dr. Guajardo is professor at the University of Soka in Tokyo. When she evokes Daisaku Ikeda in her speech, she is speaking about the founder of this university.. Note : Dr. Guajardo est professeur à l’Université de Soka à Tokyo. Lorsqu’elle évoque Daisaku Ikeda dans son discours, elle parle du fondateur de cette université.

Laisser un commentaire